Voces del alma: Jordi Brau
Querido Teo:
La interpretación en la pequeña o gran pantalla está llena de diferentes apéndices que nos emocionan con el trabajo de los protagonistas. No son solo los gestos, las miradas o el simple guión, la voz es uno de los elementos más importantes. Es por esta razón por la que hoy nace Voces del alma, un espacio en el que el doblaje será el verdadero protagonista. En España existen más de un centenar de profesionales que se dedican especialmente a poner la voz a las grandes estrellas de Hollywood. Unas personas que, ante todo, son actores al cargar de emoción el trabajo del protagonista de la gran pantalla además de dotarlo de vida propia para el público. Por este espacio pasarán los protagonistas del doblaje en España donde repasaremos su trayectoria, sus grandes trabajos, además de contar con sus propias palabras para poder trasladarnos con ellos a su hermosa profesión.
Nombre: Jordi Brau Riera
Fecha y lugar de nacimiento: 1 de Agosto de 1958 (Barcelona)
Doblajes más complicados: “Good morning, Vietnam” y “Forrest Gump”.
Voz habitual de: Robin Williams (36 películas), Nicolas Cage (30 películas), Tom Hanks (26 películas), Steven Seagal (22 películas), Tom Cruise (20 películas), Sean Penn (19 películas), Dennis Quaid (17 películas), Kenneth Branagh (16 películas).
A sus 54 años, Jordi Brau es una de las voces más consagradas del doblaje español. En su trayectoria cuenta con más de 600 películas en las que ha prestado su voz para dotar al actor en cuestión de distintas emociones que embarcan al espectador en el viaje de la película.
Comenzó doblándose a si mismo en la película “El vicario de Olot” de Ventura Pons y desde entonces no ha dejado de trabajar con su voz tanto en películas como en spots publicitarios. Jordi Brau es uno de los actores más consagrados del doblaje, no sólo por la calidad de sus trabajos, sino también por la cantidad de actores a los que ha doblado. A pesar de que para Jordi Brau no existe un actor favorito, señala que su papel más complicado fue el de Robin Williams en “Good morning, Vietnam”. Por otro lado, a la hora de escoger su trabajo más entrañable, siempre fija su mirada en Tom Hanks en la película “Forrest Gump” de Robert Zemeckis.
Intentar llevar un registro de voz que se parezca al original y aguantarlo, es una de las labores más complicadas para el actor de doblaje. Trabajar rápido y en proporción son algunas de las cualidades del trabajo diario que Jordi Brau realiza en los estudios de grabación de Madrid o Barcelona.
Como anécdota personal, Jordi Brau señalaba en una entrevista para “La ventana” de la Cadena Ser en el año 2005 que: “cuando voy al cine me arrugo cuando me oigo. Deseo que no se entere nadie que soy yo. Soy tímido”. Otra de las facetas del trabajo de Jordi, es la supervisión que mantienen los propios directores del estudio de la película y del director de doblaje: “Existen casting de voces. A veces parece una obsesión el buscar la voz. Se piden pruebas del propio actor aunque lo haya doblado muchas veces. A Tom Cruise comencé a doblarlo en 1984 en la película Top gun pero, por ejemplo, con su film Entrevista con el vampiro hubo que hacer varias pruebas pese a que yo era la voz habitual de Tom Cruise”.
Robin Williams es el actor al que más veces ha doblado Jordi Brau. La dificultad que presenta la estrella de Hollywood en sus films es difícil. El más llamativo fue el de “Good morning, Vietnam” donde Jordi Brau tuvo que trabajar muchísimo la sincronía y los cambios de ritmo. Ya no solo es la imitación del propio personaje, el actor tiene que buscar muchas veces la referencia. Doblar a Robin Williams tiene su parte divertida en el fondo. Con “Señora Doubtfire” Jordi vivió una auténtica fiesta de diversión. En la comedia, Jordi, buscaba el registro de un ama de casa inglesa con la que vivía todo tipo de situaciones para lograr el objetivo de estar con sus hijos el mayor tiempo posible.
Un mayor tiempo en la profesión es el que deseamos a Jordi Brau a quien se le agradece toda la labor que sigue desempeñando detrás de cada actor añadiendo las emociones e ilusiones del alma para que cuando salgamos del cine, nos vayamos con la sensación de que no hemos visto una película doblada.
Borja García Tejero
¡Por fin! Gracias por ser los primeros en reconocer el talento que se esconde tras esas voces prodigiosas que consiguen atraer al público español a las salas de cine sin el (por ahora) obstáculo de la versión original en otra lengua. La injusticia les mantiene en el anonimato (y las distribuidoras, a veces). Enhorabuena.
Hola solo escribo para decir que JORDI BRAU no nacio en el año 1953 sino en 1958. Tiene 54 años. Ya lo lei en algunas webs que nacio en el 1958 y en el año 2006 escuche una entrevista de el de quando doblo a TRUMAN CAPOTE y en la entrevista dijo que tenia 48 años y era en 2006 pues ahora en 2012 tiene 54 años. Enhorabuena por la pagina me a gustado mucho.
no estoy muy a favor de doblar películas pero hay que reconocer que en este país hay grandes profesionales en ese campo, aunque, como dice el propio Jordi, son pocos, y se repiten mucho. Enhorabuena por la idea, por el reportaje y por la elección, no podíais empezar mejor. Solo añadir que también dobla a otro actorazo como Daniel Day Lewis
Gracias Jordi, por tu trabajo y el alma que te dejas en cada uno de ellos.
Muchas gracias por ésta publicación.
Felicidades por la sección¡¡ me encanta, espero más artículos.
Muy buen artículo. Muy interesante, estos artístas que no están cara al público deben tener también su reconocimiento.
¿Es que no hay más actores de doblaje? Este señor dobla a más de media docena de los más importantes y encima no es de las mejores voces, pues se queda sin fuelle a mitad de frase. Es una pena que no se distribuya más y mejor el curro y que una sola persona acapare todo.